ENERGY

ENHANCEMENT MEDITATION

MEDITATION HEAD

 HOME PAGE

 

GAIN ENERGY APPRENTICE LEVEL1

THE ENERGY BLOCKAGE REMOVAL PROCESS

LEVEL2

THE KARMA CLEARING PROCESS APPRENTICE LEVEL3

MASTERY OF  RELATIONSHIPS TANTRA APPRENTICE LEVEL4

 

STUDENTS EXPERIENCES  2005 AND 2006

 

MORE STUDENTS EXPERIENCES

 - FIFTY FULL TESTIMONIALS

2003 COURSE

The Gateless Gate

 

The Gateless Gate or The Gateless Barrier (Chin. Wu-wen kuan; Jap. Mumonkan)

The author is Chinese Ch'an master Wu-men Hui-hai (無門慧開 Mumon Ekai, 1183-1260).

 

English Translation

By late Zen master Katsuki Sekida (Two Zen Classics 26-137)

 

Original Chinese Text

The original Chinese text is taken from the following Japanese web site:

 

                  http://homepage1.nifty.com/poem-club/mumonnkan/mumonkanwoyomu.htm

 

The Chinese and Japanese texts in this web site are taken from the book titled Mumonkan, published in Japan by Iwanami Bunkõ.

 

Chinese Characters

Unfortunately a few Chinese characters were not given in this site. Luckily these characters are less than 1% of the text. Where there was a definition about these ideograms, they are entered them using Chinese system (Big 5). There are also ideograms that appear as mere black boxes, without any explanations. These are replaced with dummy characters (empty square boxes).

 

 

The Gateless Gate 無門關

Wu-wen kuan (Mumonkan)

 

Case 41 Bodhidharma's Mind-Pacifying  四十一 達磨安心

 

達磨面壁。

Bodhidharma sat facing the wall.

二祖立雪。

The Second Patriarch stood in the snow.

斷臂云、弟子心未安、乞師安心。

He cut off his arm and presented it to Bodhidharma, crying, "My mind has no peace as yet! I beg you, master, please pacify my mind!"

磨云、將心來爲汝安。

"Bring your mind here and I will pacify it for you," replied Bodhidharma.

祖云、覓心了不可得。

"I have searched for my mind, and I cannot take hold of it," said the Second Patriarch.

磨云、爲汝安心竟。

"Now your mind is pacified," said Bodhidharma.

 

Mumon's Comment

無門曰、齒老胡、十万里航海特特而來。

The broken-toothed old Hindu came so importantly, thousands of miles over the sea.

可謂是無風起浪。

This was raising waves where there was no wind.

末後接得一箇門人、又却六根不具。

In his last years he induced enlightenment in his disciple, who, to make matters worse, was defective in the six roots.

。謝三郎不識四字。

Why, Shasanro did not know for ideographs.

 

Mumon's Verse 頌曰

西來直指      Coming east, directly pointing,

事因囑起      You entrusted the Dharma, and trouble arose;

撓聒叢林      The clamor of the monasteries

元來是      Is all because of you.

 

Next chapter: Case 42 The Girl Comes out of Samadhi 

 

Energy Enhancement Enlightened Texts Zen Mumonkan: The Gateless Gate

 

 

 

Energy Enhancement Enlightened Texts Zen Mumonkan: The Gateless Gate

 

 

Google
Search energyenhancement.org Search web
NEWSLETTER SIGN UP