The Golden Verses of Pythagoras: The Golden Verses of Pythagoras

Sacred Texts
Classics
Index
Previous
Next
Buy this Book at Amazon.com
The Golden Verses of Pythagoras, by Fabre d'Olivet, [1917], at sacred-texts.com
p. 113
In the original book, the Greek and French were on facing pages with English at the base of the page in a footnote. I have reformatted this slightly for readability by placing the Greek and English in a two column table followed by the French. The text has not been altered.JBH
THE GOLDEN VERSES OF PYTHAGORAS
p. 114
ΤᾺ ΤΩ̃Ν ΠΥΘΑΓΟΡΕΊΩΝ ἜΠΗ ΤᾺ ΧΡΥΣΆ
ΠΑΡΑΣΚΕΥΝ. | GOLDEN VERSES OF THE PYTHAGOREANS (1) PREPARATION
|
ΑΘΑΝΑΤΟΥΣ μὲν πρῶτα Δεοὺς, νόμῳ ὡς διάκεινται, Τίμα· καὶ σέβου ὅρκον. ἔπειθ᾽ Ἥρωας ἀγαυούς. Τοὺς τε κατα χθονίους σέβε Δαίμονας, ἔννομα ῥέζων. |
Render to the Immortal Gods the consecrated cult; Guard then thy faith (2): Revere the memory Of the Illustrious Heroes, of Spirits demi-Gods (3).
|
ΚΆΘΑΡΣΙΣ | PURIFICATION |
Τοὺς τε γονεῖς τίμα, τοὺς τ᾽ἄγχις᾽ ἐχγεγαῶτας. Τῶν δ᾽ ἄλλων ἀρετη ποιεὺ φίλον ὅςις 1 ἄριστος. Πραέσι δ᾽ε̃ικε λόγοις, ἔργοισί τ᾽ επωφελίμοισι. Μὴδ᾽ ἔχθαιρε φίλον σὸν ἁμαρτάδος εἵνεκα μικρῆς, Ὄφρα δύνῃ δύναμις γὰρ ἀνάγχης ἐγγύθι ναίει. Ταῦτα μὲν οὕτως ἴσθι.κρατεῖν δ᾽εἰθίζεο τῶν δε· Γαστρὸς μὲν πρώπιστα, καὶ ὕπνου, λαγνείης τε, Καὶ θυμοῦ. Πρήξεις δ᾽αἰσχρὸν ποτε μήτε μετ᾽ ἄλλου, Μὴτ᾽ ἰδίη. Πάντων δὲ μάλιστα αἰσχύνεο σαυτόν. |
Be a good son, just brother, spouse tender and good father (4) Choose for thy friend, the friend of virtue; Yield to his gentle counsels, profit by his life, p. 115 And for a trifling grievance never leave him (5); If thou canst at least: for a most rigid law Binds Power to Necessity (6). Still it is given thee to fight and overcome Thy foolish passions: learn thou to subdue them (7). Be sober, diligent, and chaste; avoid all wrath. In public or in secret neer permit thou Any evil; and above all else respect thyself (8). |
p. 115
PRÉPARATION |
Rends aux Dieux immortels le cult consacré; Garde ensuite ta foi: Révère la mémoire Des Héros bienfaiteurs, des Esprits demi-Dieux. |
PURIFICATION |
Sois bon fils, frère juste, epoux tendre et bon père. Choisis pour ton ami, lami de la vertu; Cède à ses doux conseils, instruis-toi par sa vie, Et pour un tort léger ne le quitter jamais; Si tu le peux du moins: car une loi sévère Attache la Puissance à la Nécessité. Il test donné pourtant de combattre et se vaincre Tes folles passions: apprends à les dompter. Sois sobre, actif et chaste; évite la colère. En public, en secret ne te permets jamais Rien de mal; surtout respecte-toi toi-même. |
p. 116
Εἶτα διχαιοσύνην ἀσκε̃ιν ἔργῳ τε, λόγῳ τε. Μὴδ᾽ ἀλογίστως σαυτὸν ἔχειν περὶ μηδὲν ἔθιζε. Ἀλλὰ γνῶθι μὲν ὡς θανέειν πέπρωται ἅπασι. Χρήματα δ᾽ἄλλοτε μὲν κτᾶσθαι φιλε̃ι, ἄλλοτ᾽ ὀλέσθαι. Ὅσσα τε δαιμονίησι τύχαις βροτοὶ ἄλγε ἔχουσιν, Ὥν ἄν μοῖραν ἔχης πρᾴως φέρε, μήδ᾽ ἀγανάκτει. Ἰᾶσθαι δὲ πρέπει καθόσον δυνὴ· Ὥδε δὲ φράζεν. Οὐ πάνυ τοῖς ἀγαθοῖς τουτῶν πολὺ μοῖρα δίδωσι. |
Speak not nor act before thou hast reflected. Be just (9). Remember that a power invincible Ordains to die (10); that riches and the honours Easily acquired, are easy thus to lose (11). As to the evils which Destiny involves, Judge them what they are: endure them all and strive, As much as thou art able, to modify the traits: The Gods, to the most cruel, have not exposed the Sage (12). p. 117 |
Πολλὸι δ᾽ἀνθρώποισι λόγοι δειλοὶ τε, καὶ ἐσθλοὶ Πορσπίπτους, ὧν μήτ᾽ ἐκπλήσσεο, μήτ᾽ ἄῤ ἐάσης Ἔιργεσθαι σαυτόν. Ψεῦδος δ᾽ ήν πὲρ τι λέγηται, Πρᾴως εἶχ᾽· Ὅ δὲ τοι ἐρέω, επὶ παντὶ τελείσθω. Μηδεὶς μήτε λόγῳ σε παρείπῃ, μήτε τι ἔργῳ Πρῆξαι, μηδ᾽ ἐιπεῖν, ὅ τι τοὶ μὴ βέτερὸν ἐστί. Βουλεύου δὲ πρὸ ἔργου, ὅπως μὴ μωρὰ πέληεται. Δειλοῦ τοι πρήσσειν τε λέγειν τ᾽ἀνόητα πρὸς ἀνδρὸς. Ἀλλὰ τάδ᾽ ἐκτελέειν, ἅ σε μὴ μετεπειτ᾽ ἀνιήση. |
Even as Truth, does Error have its lovers: With prudence the Philosopher approves or blames; If Error triumph, he departs and waits (13). Listen and in thine heart engrave my words; Keep closed thine eye and ear gainst prejudice; Of others the example fear; think always for thyself (14): Consult, deliberate, and freely choose (15). Let fools act aimlessly and without cause. Thou shouldst, in the present, contemplate the future (16). |
p. 117
Ne parle et nagis point sans avoir réfléchi. Sois juste. Souviens-toi quun pouvoir invincible Ordonne de mourir; que les biens, les honneurs Facilement acquis, sont faciles à perdre. Et quant aux maux quentraîne avec soi le Destin, Juge-les ce quils sont: supporte-les; et tâche, Autant que tu pourras, den adoucir les traits Les Dieux, aux plus cruels, nont pas livré les sages.
Comme la Vérité, lErreur a ses amants: Le philosophe approuve, ou blâme avec prudence; Et si Erreur triomphe, il séloigne; il attend. Ecoute, et grave bien en ton cur mes paroles: Ferme loeil et loreille à la prévention; Crains lexemple dautrui; pense daprès toi-même; Consulte, délibère, et choisis librement. Laisse les fous agir et sans but et sans cause. Tu dois dans le présent, contempler lavenir. |
p. 118
Πρῆσσε δὲ μηδὲν τὼν μὴ πίστασσι· ἀλλὰ διδάσκευ Ὄσσα χρεὼν, καὶ τερπνότατον βίον ὧδε διάξεις.
Ὀυδ᾽ ὑγιείης της περὶ σῶμ᾽ ἀμέλειαν ἔχειν χρή. Ἀλλὰ ποτοῦ τε μέτρον, καὶ σίτου, γυμνασίων τε Ποιεῖσθαι. μέτρον δὲ λέγω τό δ᾽, δ μὴ σ᾽ ἀνιήσει. Ἐιθίζου δε δίαιταν ἔχειν καθάρειον, ἄθφρυπτον. Καὶ πεφύλαξὸ γε ταῦτα ποιεῖν, ὁπόσα φθόνον ἵσχει Μη δαπανᾷν παρὰ καιρὸν, ὁποῖα καλῶν ἀδαήμων. Μη δ᾽ ἀνελέυθερος ἴσθι· μέτρον δ᾽ἐπὶ πᾶσιν ἄριστον. Πρῆσσε δὲ ταῦθ᾽, ἃ σε μὴ βλὰψη· λόγισαι δὲ πρὸ έργου. |
That which thou dost not know, pretend not that thou dost. Instruct thyself: for time and patience favour all (17). Neglect not thy health (18): dispense with moderation, Food to the body and to the mind repose (19). Too much attention or too little shun; for envy Thus, to either excess is alike attached (20). Luxury and avarice have similar results. One must choose in all things a mean just and good (21). p. 119
|
ΤΕΛΕΑΌΤΗΣ. | PERFECTION |
Μὴδ᾽ ὕπνον μαλακοῖσιν έπ᾽ ὄμμασι προσδέξασθαι, Πρὶν τῶν ἡμερινῶν ἔργῶν τρὶς ἕκαστον ἐπελθεῖν· Πῆ παρέβην; τὶ δ᾽ἔρεξα; τὶ μοι δέον οὐκ ἐτελέσθη; Ἀρξάμενος δ᾽απὸ πρώτου ἐπέξιθι· καὶ μετέπειτα Δεινὰ μὲν ἑκπρήξας ἐπιπλήσσεο· χρηστὰ δὲ, τέρπου. Ταῦτα πόνει· ταῦτ᾽ ἐκμελέτα· τούτων χρὴ ἐρᾷν σε. Ταῦτὰ σε τῆς θείης ἀρετῆς εἰς ἴχνια θήσει. |
Let not sleep eer close thy tired eyes Without thou ask thyself: What have I omitted and what done? (22). Abstain thou if tis evil; persevere if good (23). Meditate upon my counsels; love them; follow them; To the divine virtues will they know how to lead thee (24). I swear it by the one who in our hearts engraved The sacred Tetrad, symbol immense and pure, Source of Nature and model of the Gods (25). But before all, thy soul to its faithful duty, Invoke these Gods with fervour, they whose aid, Thy work begun, alone can terminate (26). Instructed by them, naught shall then deceive thee: |
p. 119
Ce que tu ne sais pas, ne prétends point le faire. Instruis-toi: tout saccorde à la constance, au temps.
Veille sur ta santé: dispense avec mesure, Au corps les aliments, à lesprit le repos. Trop ou trop peu de soins sont à fuir; car lenvie, A lun et lautre excès, sattache également. Le luxe et lavarice ont des suites semblables. Il faut choisir en tout, un milieu juste et bon. PERFECTION
Que jamais le sommeil ne ferme ta paupière, Sans têtre demandé: Quai-je omis? quai-je fait? Si cest mal, abstiens-toi; si cest bien, persévère. Médite mes conseils; aime-les; suis-les tous: Aux divines vertus ils sauront te conduire. Jen jure par celui qui grava dans nos curs, La Tétrade sacrée, immense et pur symbole, Source de la Nature, et modèle des Dieux. |
p. 120
Ναὶ μὰ τὸν ἡμετέρᾳ ψυχᾷ παραδόντα τετρακτὺν, Παγὰν ἀενάοῦ φύσεως. Ἀλλ᾽ ἔρχευ ἐπ᾽ ἔργον Θεοῖσιν ἐπευξάμενος τελέσαι. Τούτων δὲ κρατήσας, Γνώση ἀθανάτων τε θεῶν, θνητῶν τ᾽ ἀνθρώτων Σύστασιν, ἧ τε ἕκαστα διέρχεται, ἧ τε κρατεῖται. Γνώσῃ δ᾽, ἧ θέμις ἐστὶ, φύσιν περὶ παντὸς ὁμοίην Ὤστε σε μήτ᾽ ἄελπτ᾽ ελπίζεῖν, μήτε τι λήθειν. Γνώσῃ δ᾽ ἀνθρώπους αὐθαίρετα πήματ᾽ ἔχοντας Τλήμονας, οἵ τ᾽ἀγαθῶν πέλας ὄντων οὔτ᾽ ἐσορῶσιν. Οὔτε κλύουσι· λύσιν δὲ κακῶν πᾶυροι συνίσασι. Τοίη μοίρα βροτῶν βλάπτει φρένας· οἱ δὲ κυλίνδροις Ἄλλοτ᾽ ἐπ᾽ ἄλλα φέρονται ἀπείρονα πήματ᾽ ἔχοντες. Λυγρὴ γὰρ συνοπαδὸς ἔρις βλάπτουσα λέληθε Σύμφυτος· ἥ οῦ δεῖ προσάγειν, ἐίκοντα δὲ φεύγειν. |
Of diverse beings thou shalt sound the essence; And thou shalt know the principle and end of All (27). If Heaven wills it, thou shalt know that Nature, Alike in everything, is the same in every place (28): So that, as to thy true rights enlightened, Thine heart shall no more feed on vain desires (29). Thou shalt see that the evils which devour men Are of their choice the fruit (30); that these unfortunates Seek afar the goodness whose source within they bear (31). For few know happiness: playthings of the passions, Hither, thither tossed by adverse waves, Upon a shoreless sea, they blinded roll, Unable to resist or to the tempest yield (32). |
Ζεῦ πάτερ, ἤ πολλῶν τε κακῶν λύσειας ἅπαντας. Ἤ πᾶσιν δείξαις 1 ὁίῳ τῷ δαίμονι χρῶνται. Ἀλλὰ σὺ θάρσει· ἐπεὶ θεῖον γένος ἐστὶ βροτοῖσιν Ὁις ἱερὰ προφέρουσα φύσις δείκνυσιν ἕκαστα. Ὧν ἐὶ σοὶ τι μέτεστι, κρατήσεῖς ὧν σε κελεύω, Ἐξακέσας, ψυχὴν δὲ πόνων ἀπὸ τῶν δὲ σαώσεις. Ἀλλ᾽ ἐίεγου βρωτῶν, ὧ ἐίπομεν, ἔν τε καθάρμοῖς, Ἔν τε λύσει ψυχῆς κρίνων·καὶ ψράζευ ἕκαστα, Ἠνίοχον γνώμην στήσας καθύπερθεν ἀρίστην. Ἠν δ᾽ἀπολείψας 1 σῶμα ἐς αἰθέρ ἐλεύθερον ἔλθης, Ἔσσεαι ἀθάνατος θεος, αμβροτος, οὐκ ἔτι θνηός. |
God! Thou couldst save them by opening their eyes (33). But no: tis for the humans of a race divine To discern Error and to see the Truth (34). Nature serves them (35). Thou who fathomed it, O wise and happy man, rest in its haven. But observe my laws, abstaining from the things Which thy soul must fear, distinguishing them well; Letting intelligence oer thy body reign, (36); So that, ascending into radiant Ether, Midst the Immortals, thou shalt be thyself a God. |
p. 121
Mais quavant, ton âme, à son devoir fidèle, Invoque avec ferveur ces Dieux, dont les secours Peuvent seuls achever tes uvres commencées. Instruit par eux, alors rien ne tabusera: Des êtres différents tu sonderas lessence; Tu connaîtras de Tout le principe et la fin. Tu sauras, si le Ciel le veut, que la Nature, Semblable en toute chose, est la même en tout lieu: En sorte quéclairé sur tes droits véritables, Ton cur de vains désirs ne se repaîtra plus. Tu verras que les maux qui dévorent les hommes, Sont le fruit de leur choix; et que ces malheureux Cherchent loin deux biens dont ils portent la source. Peu savent être heureux: jouets des passions, Tour à tour ballotés par des vagues contraires, Sur une mer sans rive, ils roulent, aveuglés, Sans pouvoir résister ni céder à lorage. Dieu! vous les sauveriez en désillant leurs yeux. . . . Mais non: cest aux humains, dont la race est divine, A discerner lErreur, à voir la Vérité. La Nature les sert. Toi qui las pénétrée, Homme sage, homme heureux, respire dans le port. Mais observe mes lois, en tabstenant des choses Que ton âme doit craindre, en les distinguant bien; En laissant sur le corps régner lintelligence: Afin que, télevant dans lEther radieux, Au sein des Immortels, tu sois un Dieu toi-même! |
Footnotes
114:1 The final sigma is printed in the original book as the medial form here.JBH
120:1 The epsilon in these words is rotated 180 degrees in the printed original.JBH.
Next: 1. The Golden Verses of the Pythagoreans
SIGN UP!!! CLICK HERE TO GET 52 BOOKS FREE!!

SIGN UP!! FOR BOOKS AND REGULAR ARTICLES
https://againstsatanism.com/Prices.htm
HOW TO DEFEAT SATANISM AND LUCIFERIANISM AND BOOST YOUR EVOLUTION THROUGH ENERGY ENHANCEMENT MEDITATION
"I
have experience of many forms of meditation and practices for self improvement
including: Transcendental meditation (TM) 12 years, Kriya Yoga 9 years, Sushila
Buddhi Dharma (SUBUD) 7 years, and more recently the Sedona Method and the
Course in Miracles.
The Energy Enhancement programme encapsulates and expands all of these systems,
it is complete and no questions are left unanswered."
Jean, NUCLEAR ENGINEER
Energy Enhancement Level 0 Super Chi Prana, Power, Strength, Immortality
https://www.energyenhancement.org/LEVEL-Energy-Enhancement-Super-Chi-Immortality-Prana-Meditation-Course.htm
Energy
Enhancement Meditation LEVEL 1 Immortality - Activate the Antahkarana! Gain
Infinite Energy from the Chakras above the Head - Power UP!! Open Your Third
Eye, Gain Super Samadhi Kundalini Alchemical VITRIOL Energy. Ground All Negative
Energies. Access Quantum Immortality
https://www.energyenhancement.org/Level1.htm
Energy
Enhancement Meditation LEVEL 2 - The Energy Enhancement Seven Step Process to Totally
Remove Energy Blockages, Totally Remove All
Problems, Totally Remove Negative Emotions, Heal Your DNA, Remove your Karma -
OPEN YOUR LIFE!!
https://www.energyenhancement.org/Level2.htm
Energy
Enhancement Meditation LEVEL 3 - Eliminate even Deeper Energy Blockages - The
Removal of Strategies. Quantum Integration. The Karma Cleaning Process to
Totally Eliminate All Your Karma, all your Trauma, all your Energy Blockages
from All your Past Lifetimes!!
https://www.energyenhancement.org/Level3.htm
Energy
Enhancement Meditation LEVEL 4 - Stop the Suck!! Heal All your Relationships!! Find Your
Twin Flame!! MASTER ENERGY CONNECTIONS AND
RELATIONSHIPS
https://www.energyenhancement.org/Level4.htm
OUR SPECIAL MEDITATION REVOLUTION OFFER!!
WE HAVE
THE TECHNOLOGY
WE CAN
REMOVE YOUR ENERGY BLOCKAGES, ENTITIES AND DEMONS
WE CAN
RE-BUILD YOU..